(Действующий) Национальный стандарт РФ ГОСТ Р ИСО 1942-2017 "Стоматология....

Докипедия просит пользователей использовать в своей электронной переписке скопированные части текстов нормативных документов. Автоматически генерируемые обратные ссылки на источник информации, доставят удовольствие вашим адресатам.

Действующий
Термин, который официальным органом в целом признан приемлемым синонимом современному предпочтительному названию термина, признанного тем же органом.
А.2.10 Нерекомендуемый термин
Термин, который допускается использовать в некоторых случаях, но который признан официальным органом нежелательным для обозначения данного понятия в литературных публикациях и образовательных целях.
А.2.11 Устаревший термин
Термин, признанный бесполезным на современном уровне знания и замененный другим термином или терминами, которые признаны более подходящими.
А.2.12 Национальное название термина
Термин, называемый другим словом или имеющий другое написание, но обозначающий то же понятие, использующийся в других странах.
А.2.13 Естественный порядок слов
Порядок, при котором располагают слова в многословном наименовании термина, на языке использования.
А.3 Количество терминологических обозначений, включенных в раздел 2 "Термины и определения"
А.3.1 Общее
В процессе разработки второй редакции ИСО 1942 было решено ограничить количество терминов, подлежащих пересмотру в соответствии с нижеследующими критериями.
А.3.2 Для названий терминов, которые следует включать
Все термины, включенные в настоящий стандарт, должны отвечать требованиям перечислений а) и b) этого подраздела и, кроме этого, по крайней мере одному из требований перечислений с), d) или е):
a) быть специальным стоматологическим термином;
b) получить единодушное одобрение;
c) быть обязательным для разработки и понимания более чем одного стандарта ИСО;
d) быть обязательным для разработки и понимания инструкций по применению, предоставляемых производителем;
e) способствовать общению с другими заинтересованными организациями.
А.3.3 Термины, которые должны быть исключены
a) определяющие общие понятия;
b) содержащие самоочевидные понятия;
c) являющиеся необязательными для разработки или понимания, по крайней мере, двух стандартных документов.
А.4 Структура терминологических статей
А.4.1 Общая характеристика всех терминологических статей, перечисленных в разделе 2
В то время как структура отдельных терминологических статей может изменяться из-за необходимости соответствовать конкретным понятиям, приведенным в определении, все статьи должны иметь характерные черты, перечисленные ниже или приведенные в примере А.4.2.1.
a) Пронумерованное название термина всегда выделяется полужирным шрифтом и находится выше стандартизованного термина, являясь заглавием терминологической статьи для каждого отдельного термина. Такое пронумерованное обозначение каждого термина удобно для работы с Предметным указателем настоящего международного стандарта, в котором размещено немного стандартизованных терминов, а также не все допустимые и нерекомендуемые термины, как в алфавитном указателе, который содержит почти все предпочтительные термины, перечисленные в разделе 2.
b) По крайней мере один стандартизованный термин, также выделенный полужирным шрифтом, введен как основное понятие, чтобы дать к нему определение, и этот термин является заголовком терминологической статьи.
c) Определение дано для обозначенного понятия.
d) Названия терминов, как предпочтительных, озаглавливающих каждую статью, представлены в алфавитном порядке.
А.4.2 Примеры особенностей терминологических статей
А.4.2.1 Пример 1
Типичное простое название
2.45 клиническая коронка: Часть зуба, не закрытая мягкими или поддерживающими зуб твердыми тканями.
А.4.2.2 Пример 2
Пример более сложного названия термина, которое содержит дополнительно один или более стандартизованных терминов, расположенных под предпочтительным термином, являющимся заголовком статьи. Это позволяет информировать пользователей о существовании и характеристике терминов, которые тоже применяются для обозначения того же понятия:
2.3 агаровый оттискной материал; агаровый гидроколлоидный материал; гидроколлоидный оттискной материал (Нрк. материал термически обратимый гидроколлоидный): Материал, в основном состоящий из водного раствора полисахарида агар-агара, способный к обратимому термическому золь-гель переходу без разрушения.
Из этого примера пользователи должны извлечь дополнительную информацию:
a) нерекомендуемые термины всегда представлены светлым шрифтом;
b) допустимые термины, такие как "агаровый оттискной материал" в данном примере, всегда будут располагаться перед нерекомендуемыми, но не будут обозначаться скобками или какими-либо другими знаками.
А.5 Особенности предметного указателя
Поскольку все стандартизованные термины, озаглавливающие терминологические статьи в разделе 2, представлены в алфавитном порядке относительно всех других терминов, включенных в раздел 2, эти термины будет относительно легко находить в перечнях.
Все стандартизованные и нерекомендуемые термины, перечисленные в терминологических статьях раздела 2, можно также найти в предметном указателе, и все эти термины представлены теми же названиями и расположены по алфавиту внутри их соответствующих подразделов независимо от их положения в классификации.
Все стандартизованные термины, набранные полужирным шрифтом в терминологических статьях раздела 2, также выделены полужирным шрифтом в данном указателе, а термины, не относящиеся к стандартизованным терминам, будут напечатаны светлым шрифтом.
Номер рядом с термином соответствует номеру, обозначенному для этого термина в терминологической статье, где приведен данный термин в разделе 2; например, номер, указанный для трех допустимых терминов ионного полимерного цемента, стеклополиалкенатного цемента и полиэлектролитного цемента в Указателе, такой же как номер для термина стеклоиономерного цемента, который является стандартизованным термином в терминологической статье, включающий все четыре перечисленных термина.

Предметный указатель

Указатель содержит все стандартизованные и нерекомендуемые термины, включенные в настоящий стандарт.
Номер, присвоенный каждому термину, перечисленному в указателе, такой же, как номер предпочтительного названия термина, к которому дано определение в Разделе 2.
Для улучшения работы со словарем термины, перечисленные в этом указателе, разбиты на четыре группы. Термины, входящие в каждую озаглавленную группу, перечислены в алфавитном порядке.
Группа 1. Анатомия зубов, аномалии, патология и их взаимосвязь.